Screen printing is a technique that ages well.
Not because it resists time, but because it speaks with it.
In a landscape shaped by immediacy and digital reproduction, serigraphy preserves an essential condition: work made by hand. Images are not merely reproduced, they are built. Each layer of ink is a decision, each registration a controlled risk, each print a subtle variation carrying its own trace.
This artisanal process does not oppose technology; it embraces it as a creative tool while maintaining its analog core. The final piece establishes a direct connection between the artwork, the artist, and the collector through material, gesture, and time.
The logic of early stencil work resurfaces here. Images are constructed in layers once again, translating that language into frame and ink, occupying a space between the street and the studio, between two worlds held within a single print.
La serigrafía es una técnica que envejece bien.
No porque resista el tiempo, sino porque dialoga con él.
En un contexto dominado por lo inmediato y lo digital, el grabado serigráfico conserva una condición esencial: el trabajo hecho a mano. La imagen no se reproduce, se construye. Cada capa de tinta es una decisión, cada registro un pequeño riesgo, cada impresión una variación mínima que deja huella.
Este proceso artesanal no rechaza la tecnología; la integra como herramienta de creación y composición, sin perder su raíz análoga. El resultado es un vínculo directo entre la obra, el artista y quien la adquiere: contacto real con la materia, el gesto y el tiempo invertido.
La lógica de los primeros trabajos en stencil reaparece aquí. La imagen vuelve a levantarse por capas, trasladando ese lenguaje al bastidor y la tinta, habitando un espacio intermedio entre lo urbano y el taller, entre dos mundos que coexisten en una misma pieza.
14x20 in / 36x51 cm
EN
Mixed-media screen print combining hand-pulled printing and acrylic application. The image is built in layers, drawing from the logic of stencil and traditional printmaking, where each registration and subtle variation leaves a unique trace.
Acrylic intervenes the print as a direct gesture, reinforcing the relationship between repetition and singularity. The work exists as a physical, tangible object, preserving the visibility of process and the artist’s hand.
The gift held by the character contains an embedded NFC chip, scannable with any smartphone. It allows access to or secure digital content linked to the piece, extending the work into a technological plane while maintaining its analog essence.
ES
Serigrafía en técnica mixta que combina impresión manual y aplicación de acrílico. La imagen se construye por capas, retomando la lógica del stencil y del grabado artesanal, donde cada registro y variación mínima deja una huella irrepetible.
El acrílico interviene la impresión como gesto directo, reforzando la relación entre repetición y singularidad. La obra se presenta como un objeto físico y tangible, donde el proceso y la mano del artista permanecen visibles.
El regalo que sostiene el personaje incorpora un chip NFC integrado, escaneable con cualquier teléfono celular. Este permite acceder o custodiar contenido digital asociado a la pieza, extendiendo la obra hacia un plano tecnológico sin perder su raíz análoga.
14x20 in / 36x51 cm
EN
Mixed-media screen print addressing the tension between security and exhaustion, between the stability provided by roles, uniforms, and presence, and the resignation of the person who inhabits them. The character embodies this contradiction: I am because this is what I was given, I am here because I don’t know where else to be.
The work is produced using a single screen-printed layer, with acrylic applied to the background and jacket. The classic Casio watch, the radio, and the eyes feature glow-in-the-dark paint, revealing a secondary reading when light fades. Reflective details on the jacket and a gold ring reinforce ideas of function, permanence, and belonging.
The piece exists between what is visible and what remains latent, between the role that offers protection and the body that sustains it.
Serigrafía en técnica mixta que aborda la tensión entre seguridad y desgaste, entre la estabilidad que ofrecen los roles, los uniformes y la presencia, y la resignación de quien los habita. El personaje encarna esa contradicción: soy porque es lo que me tocó, estoy porque no sé dónde más estar.
La obra está realizada en una capa serigráfica, con intervenciones en acrílico en el fondo y la chaqueta. El reloj Casio clásico, la radio y los ojos incorporan pintura que brilla en la oscuridad, revelando una segunda lectura cuando la luz desaparece. Aplicaciones reflectantes en la chaqueta y un anillo de oro refuerzan la idea de función, permanencia y pertenencia.
La pieza se sitúa entre lo visible y lo latente, entre el rol que protege y el cuerpo que lo sostiene.